< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Today if you shall hear his voice, harden not your hearts:
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.