< Psaumes 94 >

1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.

< Psaumes 94 >