< Psaumes 92 >

1 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”

< Psaumes 92 >