< Psaumes 92 >

1 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.

< Psaumes 92 >