< Psaumes 92 >

1 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
2 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
8 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
11 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.

< Psaumes 92 >