< Psaumes 92 >
1 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。