< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Siyang tumatahan sa lihim na dako ng Kataastaasan. Ay mananatili sa lilim ng Makapangyarihan sa lahat.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Sapagka't kaniyang ililigtas ka sa silo ng paninilo, at sa mapamuksang salot.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Ikaw ay hindi matatakot sa kakilabutan sa gabi, ni sa pana man na humihilagpos kung araw;
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Isang libo ay mabubuwal sa iyong siping, at sangpung libo sa iyong kanan; nguni't hindi lalapit sa iyo.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Iyong mamamasdan lamang ng iyong mga mata, at iyong makikita ang ganti sa masama.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Sapagka't siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ingatan ka sa lahat ng iyong mga lakad.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
Sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.