< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.

< Psaumes 91 >