< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»