< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.

< Psaumes 91 >