< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.

< Psaumes 91 >