< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
»Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«