< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.

< Psaumes 90 >