< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
Bæn guðsmannsins Móse. Drottinn, þú hefur verið okkur athvarf frá kynslóð til kynslóðar.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Áður en þú skapaðir fjöllin og jörðin varð til, varst þú, ó Guð – þú átt þér hvorki upphaf né endi!
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
Þú talar – og maðurinn verður aftur að dufti.
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Þúsund ár eru eins og einn dagur fyrir þér, eins og klukkustund!
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
Við berumst með straumi tímans og hverfum líkt og í draumi.
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
Við erum eins og grasið sem grær að morgni en skrælnar að kvöldi, visnar og deyr.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
Við föllum fyrir reiði þinni og hnígum fyrir bræði þinni.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Þú hefur breitt úr syndum okkar frammi fyrir þér – einnig hinum leyndu syndum – engin þeirra er þér hulin.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Reiði þín er enginn leikur. Er að undra þótt ævin sé erfið og dagarnir líði sem andvarp.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
Ævi okkar er sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár. En jafnvel bestu árin eru full af mæðu og hégóma. Þau eru horfin áður en varir og við á bak og burt!
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Hver þekkir ógnir reiði þinnar, og hvert okkar óttast þig eins og ber?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
Kenndu okkur að telja alla okkar daga og skilja hve ævin er stutt. Gefðu að við fáum notað hana til góðs.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Ó, Drottinn, hve lengi er þess að bíða að þú dragir reiði þína í hlé og blessir okkur á nýjan leik?
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Miskunna okkur á hverjum morgni að við megum gleðjast hvern einasta dag.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Já, gefðu okkur gleði í stað armæðu liðinna daga.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
Leyfðu okkur aftur að reyna máttarverk þín svo að börn okkar sjái dýrð þína eins og við forðum.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
Náð Drottins Guðs sé með okkur. Hann veiti okkur gæfu og gengi.

< Psaumes 90 >