< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.

< Psaumes 90 >