< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
(to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him

< Psaumes 90 >