< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!

< Psaumes 90 >