< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.

< Psaumes 90 >