< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
11 Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.
May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!