< Psaumes 9 >
1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
Para el director del coro. Sobre Mut-labén. Un salmo de David. Señor, te adoraré con todo mi corazón. Contaré todas las maravillas que has hecho.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
Me alegraré y regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu ser, oh, Dios Altísimo.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
Los que me odian retroceden, caen y mueren cuando tú los confrontas.
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
Porque tú me has juzgado y has decidido desde tu trono de justicia que ando en rectitud.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Tú has condenado a las naciones, has destruido al malvado y has borrado sus nombres para siempre.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
Los enemigos han perecido, desolados para siempre. Sus ciudades están destruidas, e incluso han sido olvidadas.
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
Pero el Señor reina para siempre; su trono está preparado para el juicio.
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
El Señor juzga al mundo con justicia, y a las naciones con rectitud.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
El Señor es el refugio de los oprimidos, una fortaleza en tiempos de angustia.
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Los que conocen tu carácter confían en ti, porque no abandonas a los que a ti vienen.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
¡Canten alabanzas al Señor que reina en Sión! Cuenten a las naciones lo que ha hecho.
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
Él no se olvida de castigar a los asesinos, ni ignora el gemido de los que sufren.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
¡Ten misericordia de mi, oh, Señor! ¡Mira cómo mis enemigos me persiguen! No me dejes caer por las puertas de la muerte,
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
así podré alabarte en las puertas de Sión, por la alegría de tu salvación.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
Las naciones han caído en la misma fosa que cavaron; sus pies están atrapados en la misma red que lanzaron.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
El Señor se ha hecho conocer por su justicia; los malvados quedan atrapados en sus propios caminos. (Higaion, Selah)
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Los malvados perecen, y van a la tumba. Así ocurre con las naciones que le dan la espalda a Dios. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
Pero los necesitados no serán ignorados para siempre, ni la esperanza de los que sufren será frustrada.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
¡Levántate, Señor! ¡No dejes que los humanos ganen la batalla! ¡Haz que las naciones enfrenten tu juicio!
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
¡Hazles temer, Señor! Hazles conscientes de que son solo humanos! (Selah)