< Psaumes 9 >
1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.