< Psaumes 9 >

1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)

< Psaumes 9 >