< Psaumes 9 >
1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)