< Psaumes 9 >

1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.

< Psaumes 9 >