< Psaumes 9 >

1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence.
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Thou hast rebuked the nations, and the ungodly one has perished; thou hast blotted out their name for ever, even for ever and ever.
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And let them that know thy name hope in thee: for thou, O Lord, hast not failed them that diligently seek thee.
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death:
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before thee.
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)

< Psaumes 9 >