< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.