< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.