< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
þá mun ég hegna þeim,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
né bregðast loforði mínu.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.

< Psaumes 89 >