< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
if they break my rules and do not keep my commands,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Psaumes 89 >