< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.