< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.