< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.