< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
Тогава ще накажа
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< Psaumes 89 >