< Psaumes 88 >
1 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol )
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
11 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.