< Psaumes 88 >
1 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol )
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.