< Psaumes 88 >
1 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
2 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol )
Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
5 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
6 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
7 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
9 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
10 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
11 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
13 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
15 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
16 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
17 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.