< Psaumes 88 >

1 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psaumes 88 >