< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
A Prayer by David. Hear, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
5 Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you.
6 Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
8 Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
11 Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon cœur à la crainte de ton nom.
Teach me your way, LORD. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. (Sheol h7585)
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your servant.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, LORD, have helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >