< Psaumes 85 >
1 Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ensi yo ogikoledde ebyekisa Ayi Mukama; Yakobo omuddizza ebibye.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
Abantu bo obasonyiye ebyonoono byabwe, n’ebibi byabwe byonna n’obibikkako.
3 Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Ekiruyi kyo kyonna okirese, n’oleka n’obusungu bwo obubuubuuka.
4 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!
Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda w’obulokozi bwaffe, oleke okutusunguwalira.
5 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
Onootusunguwaliranga emirembe gyonna? Onootunyiigiranga emirembe n’emirembe?
6 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Tolituzaamu ndasi, abantu bo basanyukirenga mu ggwe?
7 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!
Tulage okwagala kwo okutaggwaawo Ayi Katonda, era otuwe obulokozi bwo.
8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.
Nnaawulirizanga Mukama Katonda by’agamba; asuubiza abantu be, be batukuvu be, okubawa emirembe; naye tebaddayo mu byonoono byabwe.
9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.
Ddala ddala obulokozi bwe busemberera abo abamutya, ensi yaffe n’eryoka ejjula ekitiibwa kye.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.
Okwagala n’obwesigwa bisisinkanye; obutuukirivu n’emirembe binywegeraganye.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Obwesigwa bulose mu nsi, n’obutukuvu ne butunuulira ensi nga businzira mu ggulu.
12 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
Ddala ddala Katonda anaatuwanga ebirungi, n’ensi yaffe eneebalanga ebibala bingi.
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
Obutuukirivu bunaamukulemberanga, era bunaateekateekanga ekkubo mw’anaayitanga.