< Psaumes 84 >
1 Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2 Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3 Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4 Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! (Sélah, pause)
Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5 Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. (Sela)
6 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7 Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9 O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. (Sela)
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet. HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. Se Tåredalen i Ordförkl. Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.