< Psaumes 84 >

1 Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
Para o regente, com “Gitite”. Salmo dos filhos de Coré: Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!
2 Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.
3 Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! (Sélah, pause)
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)
5 Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
Bem-aventurados aqueles cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [corretos].
6 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
Eles, ao passarem pelo Vale de Baca, fazem dele uma fonte; e a chuva o cobre de bênçãos.
7 Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
Eles vão de força em força; [cada um deles] comparece diante de Deus em Sião.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)
9 O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
Olha o nosso escudo, ó Deus; e observa o rosto do teu ungido.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
Porque melhor é um dia nos teus pátios, do que mil [fora]. Prefiro estar à porta da casa do meu Deus, a morar nas tendas dos perversos.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
Porque o SENHOR Deus é sol e escudo; o SENHOR concederá graça e honra; ele não negará o bem aos que andam em integridade.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!

< Psaumes 84 >