< Psaumes 83 >
1 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.