< Psaumes 83 >
1 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.