< Psaumes 83 >
1 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.