< Psaumes 83 >
1 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.