< Psaumes 83 >

1 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with dishonour; so shall they seek your name, O Lord.
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >