< Psaumes 81 >
1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
“Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
“Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.