< Psaumes 81 >
1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.