< Psaumes 81 >

1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.

< Psaumes 81 >