< Psaumes 81 >

1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.

< Psaumes 81 >